Nhà hiệu đính sách

Khi biên tập viên hài lòng với bản dịch và cho rằng không còn gì phải sửa nữa, bản dịch được gửi tới một nhân viên hiệu đính. Người hiệu đính cũng được tiếp cận tài liệu gốc, và cũng sử dụng được ngôn ngữ của bản gốc. Giai đoạn này đặc biệt quan trọng nếu các bản dịch được thực hiện bởi nhiều hơn một dịch giả hoặc là một phần của một dự án dịch thuật lớn hơn.

Yêu cầu nghề nghiệp

Nhiệm vụ

  • Kiểm tra lỗi bằng cách xem xét kỹ lưỡng ngay cả chi tiết nhỏ nhất trong tài liệu.
  • Tìm những lỗi phổ biến mà người biên tập và người viết thường bỏ sót.
  • Áp dụng quy trình có cấu trúc khi hiệu đính để đảm bảo tài liệu không có lỗi.
  • Hiển thị các sửa chữa được thực hiện trong khi hiệu đính.
  • Không mất tập trung và kiên nhẫn đọc lại các tài liệu dài.
  • Xác định và sửa lỗi dấu câu và ngữ pháp.
  • Xác định và sửa lỗi gạch nối và viết hoa.

Để thực hiện tốt các nhiệm vụ gạch trên, người hiệu đính bắt buộc phải tuân thủ những nguyên tắc dưới đây:

  • Đọc văn bản ngược: Đây là cách giúp bạn nắm được các lỗi chính tả từ phải sang trái, bắt đầu với từ cuối cùng trong văn bản. Bằng cách này bạn sẽ tập trung được vào từng từ của văn bản chứ không phải từng câu.
  • Tạo danh mục kiểm tra: Nhà hiệu đính sẽ lưu lại những lỗi thường mắc phải để khi hiệu đính các bản dịch bạn lấy nó ra để tham khảo.
  • Đọc và mỗi lần tìm ra một kiểu lỗi riêng: Nhà hiệu đính sẽ đọc qua văn bản vài lần. Đầu tiên là tập trung vào cấu trúc câu, sau đó lựa chọn từ ngữ, chính tả và dấu chấm câu.
  • Xem lại bản cứng: In văn bản ra và kiểm soát từng lỗi câu: đọc lại bản viết ở định dạng khác có thể giúp nắm bắt được các lỗi mà trước đó đã bỏ qua.
  • Dùng công cụ kiểm tra chính tả: Dùng công cụ này nhà hiệu đính sẽ nắm được những từ lặp đi lặp lại, những chữ bị đảo ngược và các lỗi thông thường khác.
  • Kiểm tra kỹ sự việc, số liệu và tên riêng: Bên cạnh việc xem xét về chính tả và cách sử dụng chính xác cần đảm bảo rằng tất cả các thông tin trong văn bản đều chính xác.
  • Yêu cầu sự giúp đỡ: Sau khi hiệu đính xong và đã xem lại thì nhà hiệu đính sẽ nhờ một người có chuyên môn đọc văn bản của mình để xem còn lỗi nào chưa phát hiện ra.
  • Dựa vào từ điển: Công cụ kiểm tra chính tả chỉ có thể chỉ cho biết một từ là một từ, nó không biết được đó có phải từ đúng không chính vì thế nhà hiệu đính cũng cần sử dụng từ điển để đưa ra từ chính xác.

Khả năng cần có

  • Có lập trường, tư tưởng chính trị vững vàng.
  • Nắm chắc kiến thức văn học và có kĩ năng diễn đạt tốt.
  • Khả năng phát hiện và xử lý lỗi sai.
  • Kiên trì, tỉ mẩn trong công việc
  • Khả năng làm việc nghiêm túc, chính xác, có tổ chức, có tinh thần trách nhiệm cao.
  • Luôn đặt câu hỏi.
  • Có nhu cầu thường xuyên học tâp.
  • Chịu được áp lực công việc.
  • Sức khỏe tốt.

Kiến thức chuyên ngành

  • Kiến thức chung về công việc hiệu đính sách.
  • Am hiểu quy trình viết và biên soạn sách.
  • Nắm rõ các tính chất của văn học.
  • Nắm vững những quy định pháp luật trong lĩnh vực hiệu đính sách.

Kỹ năng (nghiệp vụ, kỹ năng mềm,…)

Kỹ năng cơ bản

  • Kỹ năng cảm thụ.
  • Kỹ năng quan sát.
  • Kỹ năng phân tích và tổng hợp.
  • Kỹ năng trình bày và soạn thảo văn bản.
  • Kỹ năng giao tiếp
  • Kỹ năng làm việc nhóm
  • Kỹ năng sử dụng ngoại ngữ, công nghệ thông tin.
  • Quản lý công việc tốt và chịu được áp lực công việc.
  • Kỹ năng thuyết phục, tư vấn, trình bày, sáng tạo.

Kỹ năng nghiệp vụ

  • Có vốn từ rộng và biết chính xác ngữ cảnh cách dùng của từ.
  • Kinh nghiệm trong việc hiệu đính sách.
  • Tư duy phân tích, chính xác, thiên về việc hiệu đính.
  • Kỹ năng quản trị rủi ro.
  • Kỹ năng lập kế hoạch và theo dõi tiến độ.
  • Kiến thức ngoại ngữ không thấp hơn trình độ cần thiết để đọc tài liệu chuyên môn.
  • Kỹ năng viết báo cáo và tường trình.
  • Kỹ năng lập kế hoạch và theo dõi tiến độ thực hiện các dự án về hiệu đính sách đã được giao phó.

Công cụ nghề nghiệp

Máy móc, thiết bị

Máy tính, sổ tay, phần mềm sửa lỗi chính tả, bút chuyên dụng để đánh dấu lỗi sai…

Công cụ phần mềm

Sử dụng thành thạo phần mềm Word, Excel, PowerPoint, internet…

Thông tin khác

Phạm vi việc làm

Nhà Xuất Bản.

Yêu cầu bằng cấp, chứng chỉ

  • Bằng Thạc sỹ trở lên các chuyên ngành Xuất bản, Ngôn ngữ học, Văn học…
  • Bằng ngoại ngữ.
Mục nhập này đã được đăng trong . Đánh dấu trang permalink.